Wayne Marshall: Omaggio a Leonard Bernstein West Side Story
AUDITORIUM PARCO  DELLA MUSICA
 Sala Santa Cecilia
 Orchestra e Coro dell’Accademia  Nazionale di Santa Cecilia
Wayne Marshall
  direttore
Lorenzo Fratini
   maestro del coro
          
        Leonard  Bernstein
 (Lawrence, Massachusetts 1918 - New York 1990)
West Side Story, Suite n. 2
   
  I Feel Pretty
   
  Jet Song
   
  America
   
  Tonight
   
  Marta Vulpi Maria 
   
  Tiziana Pizzi Anita 
   
  Cristina Reale Rosalia 
   
  Francesco Toma Tony 
   
  Roberto Valentini Riff
   
   
  Un programma da concerto con musiche di Bernstein non può non essere letto alla luce della frase più volte riaffermata dal compositore “tutta la mia musica è teatro”. Così anche nella serie di brani proposti per questa occasione, in cui si ricordano anche i vent’anni dalla scomparsa di Bernstein, una parte significativa del materiale musicale proviene da lavori scritti per il teatro musicale. A partire da West Side Story, il titolo che ha garantito a Leonard Bernstein non solo fama internazionale ma anche l’immortalità, anche se oggi è scongiurato il rischio che egli stesso vedeva come incombente, di essere ricordato soltanto come l’autore di uno dei Musical più riusciti della seconda metà del XX secolo.
 
  L’idea di West Side Story (originariamente East Side Story, ma il titolo fu cambiato al momento delle demolizioni in quel quartiere di Manhattan), prese corpo all’indomani dell’insuccesso di Candide, che iniziava il tortuoso percorso di riletture e nuove versioni che in trent’anni lo avrebbe condotto al posto che realmente gli compete, il teatro d’opera.
 
  Costantemente alla ricerca di un linguaggio pienamente americano per il teatro musicale, che evitasse la “trappola dell’opera”, secondo la definizione dell’autore, Bernstein riunì intorno a sé un gruppo di artisti di eccellente livello: da Arthur Laurents, drammaturgo di successo, al compositore Stephen Sondheim, per collaborare ai testi (Sondheim finì per limare alcuni passaggi dell’autore e scrivere quasi interamente il resto, cosa che gli venne riconosciuta da Bernstein, che, con rara generosità, volle che lui soltanto fosse indicato come l’autore nei manifesti e nella partitura), fino ad Oliver Smith, che immaginò gli ambienti newyorkesi teatro degli scontri fra bande. Su tutti il fedele amico e collaboratore Jerome Robbins, che offrì un contributo fondamentale, grazie al vigore muscolare e all’energia elettrizzante tipica della sua arte coreografica. La storia, che riecheggia la vicenda shakespeariana di Romeo e Giulietta, è ambientata nel mondo delle bande newyorkesi degli anni ’50 e racconta lo sbocciare dell’amore fra Maria e Tony, che tenta drammaticamente di sopravvivere nonostante la violenza delle gang rivali degli Sharks e dei Jets. Inutilmente, perché Tony rimarrà ucciso, mentre sopravvive con Maria un simbolo di speranza per una vita migliore, più equa e giusta.
 
  West Side Story debuttò a Broadway con grande clamore il 26 settembre del 1957, superando le settecento repliche e oltrepassando poi il migliaio con la tournée americana. La Suite delle danze fu creata alla New York Philharmonic nel 1961, con l’orchestrazione di Irwin Kostal e Sid Ramin che lavorarono in contatto costante con l’autore, il quale come tributo di amicizia dedicò la partitura a Ramin. Bernstein, già da due stagioni al vertice dell’orchestra, volle come direttore Lukas Foss: in tutti quegli anni egli evitò sempre il podio per le sue produzioni di teatro musicale, almeno fino agli anni ’80, quando si decise a dirigere una nuova registrazione di West Side Story e poi la definitiva versione di Candide.
 
   
  West Side Story: l’argomento 
 Nel quartiere newyorkese del West Side si fronteggiano due bande rivali: gli Jets e gli Sharks. Tony, un pacifico garzone di bar, già membro degli Jets (banda capitanata dall’amico Riff), incontra casualmente a una festa da ballo Maria, sorella di Bernardo, capo degli Sharks. Il loro amore è contrastato dalla profonda rivalità esistente fra i due gruppi sprezzanti dell’ordine pubblico e in lotta per la supremazia nel quartiere. Tony cerca in tutti i modi di risolvere pacificamente la sfida, che presto sfocia in uno scontro sanguinoso.
 
  Quando Tony vede l’amico Riff selvaggiamente ucciso da Bernardo, in preda all’ira ne vendica la morte uccidendo il fratello di Maria. La ragazza perdona il suo gesto; Tony, erroneamente informato che Maria è stata uccisa, mentre cammina per il West Side alla ricerca del presunto assassino, viene brutalmente assassinato. Scossi dalla disperazione di Maria, i componenti delle due bande si riuniscono pacificamente per dare sepoltura a Tony.
 
   Nella Seconda Suite ritroviamo I Feel Pretty, con l’entusiasmo amoroso di Maria, presa amabilmente in giro dalle sue compagne: nel film la scena è spostata in un passaggio anteriore della pellicola, e allo stesso modo America, per cui Sondheim scrisse un nuovo testo, nel West Side Story cinematografico viene cantato anche dai portoricani Sharks oltre che dalle ragazze, in un tripudio di ritmi latini; Jet song presenta, fra i passaggi sincopati e lo schioccare delle dita le regole di vita della band di Tony a tempo di swing.
 
  
  Infine la versione della scena shakespeariana del balcone, Tonight, che Bernstein e Sondheim imposero di forza sostituendo un altro numero, rimane ancora oggi uno dei più potenti showstopper (pezzo che ferma lo show, provocando applausi a scena aperta) del teatro di Broadway.
West Side Story : suite
Libretto di Arthur Laurents e Stephen  Sondheim
I feel pretty
  Maria
  I  feel pretty, Mi  sento graziosa,
  Oh,  so pretty, Oh,  così graziosa,
  I feel pretty and witty and bright! Mi sento graziosa e sveglia e  brillante!
  And  I pity E mi  spiace
  Any girl who isn’t me tonight. Per tutte le ragazze che non  sono me
  [stanotte.
  I  feel charming, Mi  sento affascinante,
  Oh, so charming – Oh,  così affascinante –
  It’s alarming how charming I feel! È inquietante quanto mi sento  affascinante!
  And  so pretty E così  graziosa
  That I hardly can believe I’m real. Che quasi non riesco a credere  d’essere vera.
  See the pretty girl in that mirror there? Vedi quella graziosa ragazza  allo specchio?
  Who can that attractive girl be? Chi può mai essere quella  ragazza attraente?
  Such  a pretty face, Un  viso così grazioso,
  Such  a pretty dress, Un  abito così grazioso,
  Such  a pretty smile, Un  sorriso così grazioso,
  Such  a pretty me! Sono  io così graziosa.
  I  feel stunning Mi  sento favolosa
  And  entrancing – E incantevole,
  Feel  like running and dancing for joy, Ho voglia di correre e danzare dalla gioia,
  For  I’m loved Perché  sono amata
  By a pretty wonderful boy! Da un grazioso, splendido  ragazzo!
  Coro
  Have  you met my good friend Maria, Avete incontrato la mia cara amica Maria,
  The craziest girl on the block? La ragazza più pazza  dell’isolato?
  You’ll  know her the minute you see her – La riconoscete non appena la vedete,
  She’s  the one who is in an advanced È quella che si trova in uno stadio
  [stage of shock. [avanzato  di follia.
  She  thinks she’s in love Crede  d’essere innamorata,
  She  thinks she’s in Spain, Crede  d’essere chissà dove,
  She  isn’t in love, Ma non  è innamorata,
  She’s  merely insane. È solo  fuori di testa.
  It must be the heat. Dev’essere stato il caldo.
  Or  some rare disease O  forse qualche rara malattia
  Or too much to eat O  troppo da mangiare
  Or maybe it’s fleas. O  forse son state le pulci.
  Keep away, from her – Tenetevi  alla larga da lei,
  Send for Chino! Chiamate Chino!
  This  is not the Maria Questa  non è
  We  know. la Maria che conosciamo.
  Modest  and pure, Pura e  modesta,
  Polite and refined, Gentile  ed educata,
  Well-bread and mature A modo  e matura
  And out of her mind! E fuori di testa!
  Miss  America! Speech! Speech! Miss America!  Discorso! Discorso!
  Maria
  I  feel pretty, Mi  sento graziosa,
  Oh,  so pretty, Oh,  così graziosa,
  That the city should give me its key. Che la città dovrebbe donarmi  le sue chiavi.
  A committee Dovrebbe  organizzare
  Should be organized to honor me. Un comitato che mi festeggi.
  Coro
  La,  la, la, etc. La,  la, la, ecc.
  Maria
  I  feel dizzy, Mi  sento il capogiro,
  I  feel sunny, Mi  sento un colpo di sole,
  I  feel fizzy and funny and fine, Mi sento spumeggiante e buffa e bella,
  And  so pretty, E così  graziosa,
  Miss America can just resign! Che Miss America è meglio che  dia
  [le dimissioni!
  coro
  La,  la, la, etc. La, la, la, ecc.
  Maria
  See the pretty girl in that mirror there? Vedete quella graziosa ragazza  nello
  [specchio?
  coro
  What  mirror where? Che  specchio e dove?
  Maria
  Who can that attractive girl be? Chi può essere quella ragazza  così
  [attraente?
  coro 
  Which? What? Where? Whom? Cosa?  Che? Dove? Chi?
  Maria
  Such  a pretty face, Un  viso così grazioso,
  Such  a pretty dress, Un  abito così grazioso,
  Such  a pretty smile, Un  sorriso così grazioso,
  Such  a pretty me! Sono  io così graziosa!
  coro 
  Whom? Whom-mm? Chi? Chi-i-i?
  Such  a pretty me! Sono  io così graziosa!
  I  feel stunning Mi  sento favolosa
  And  entrancing – E incantevole,
  Feel  like running and dancing for joy, Ho voglia di correre e danzare dalla gioia,
  For  I’m loved Perché  sono amata
  By a pretty wonderful boy! Da un grazioso, splendido  ragazzo.
JET SONG
  RIFF
  When  you’re a Jet, Quando  sei un Jet,
  You’re  a Jet all the way Lo sei  fino in fondo,
  From  your first cigarette Dalla  prima sigaretta
  To your last dyin’ day. all’ultimo  tuo giorno.
  When  you’re a Jet, Quando  sei un Jet,
  If the spit hits the fan, Se sei  proprio nella merda,
  You got brothers around, Hai i  ragazzi tutt’intorno,
  You’re  a family man! Un’intera  famiglia!
  You’re  never alone, Non  sei mai solo,
  You’re  never disconnected! Non  sei mai isolato!
  You’re home with your own: Sei a  casa con i tuoi:
  When  company’s expected, E se  arriva qualcuno,
  You’re well protected! Sei  ben protetto!
  Then you are set Dunque  hai addosso
  With  a capital J, La J maiuscola,
  Which  you’ll never forget E non  la dimenticherai
  Till they cart you away. Finché ti metton nella bara.
  When  you’re a Jet, Quando  sei un Jet,
  You stay a Jet! Resti  un Jet!
  CORO 
  Oh, when the Jets fall in at the cornball Oh,  quando i Jets si lanceranno nelle
  [dance,  [danze
  We’ll  be the sweetest dressin’ gang Saranno la gang più elegante!
  [in  pants!
  And  when the chicks dig us in our Jet E quando le pupe si lanceranno sulle
  [black  ties, [nostre  cravatte nere,
  They’re  gonna flip, gonna flop, gonna Cadranno come mosche!
  [drop like flies!
  RIFF
  Hey. Cool. Easy. Sweet. Oh. Fantastico. Tranquillo. Dolce.
  CORO 
  When You are a Jet, Quando  sei un Jet,
  You’re  the top cat in town, Sei il  numero uno in città,
  You’re  the gold medal kid Sei il  tipo da medaglia d’oro,
  With  the heavyweight crown! La  corona dei pesi massimi!
  When  you’re a Jet, Quando  sei un Jet,
  You’re  the swingin’est thing: Sei  il più ganzo di tutti:
  Little  boy, you’re a man; Ragazzo,  sei un uomo;
  Little man, you’re a king! Ragazzo, sei un re!
  The  Jets are in gear, I Jets  hanno messo la marcia,
  Our  cylinders are clickin’! I  cilindri sono in moto!
  The  Sharks’ll steer clear Gli  Squali gireranno a largo
  ‘Cause  ev’ry Puerto Rican Perché  ogni portorico
  ‘S  a lousy chicken! È solo  un pollo spennato!
  Here come the Jets Ecco  che arrivano i Jets
  Like a bat out of hell. Come pipistrelli dall’inferno.
  Someone  gets in our way, Chi ci  si mette fra i piedi
  Someone don’t feel so well! Va a finir male, molto male!
  Here come the Jets: Ecco  che arrivano i Jets:
  Little world, step aside! Piccolo mondo, fatti da parte!
  Better go underground, Meglio  scappar sottoterra,
  Better run, better hide! Meglio filare, meglio  nascondersi!
  We’re  drawin’ the line, Ecco  la linea di confine,
  So keep your noses hidden! Meglio se non ci ficcate il  naso!
  We’re  hangin’ a sign, Ecco  il cartello
  Says “Visitors forbidden” “Niente  visitatori!”
  And we ain’t kiddin’! E non scherziamo proprio.
  Here  come the Jets, Ecco  che arrivano i Jets,
  Yeah!  And we’re gonna beat Già, e  gliele daremo sode
  Ev’ry  last buggin’ gang A ogni  stramaledetta banda
  On the whole buggin’ street! Di tutta la stramaledetta  strada!
  On the whole ever Di  tutta quanta
  Mother  lovin’ street! La  terribile strada!
AMERICA
  ROSALIA
  Puerto Rico... Portorico...
  You lovely island... Dolce  isola...
  Island of tropical breezes. Isola di brezze tropicali.
  Always  the pineapples growing, Ananas  che crescono ovunque,
  Always the coffee blossoms blowing... Piante di caffè che  stormiscono ovunque.
  ANITA
  Puerto  Rico… Portorico...
  You  ugly island… Orribile isola...
  Island of tropic diseases. Isola di malattie tropicali.
  Always  the hurricanes blowing, Uragani  che soffiano ovunque,
  Always the population growing... Popolazione  che cresce ovunque...
  And  the money owing, E i  soldi che non ci sono,
  And the babies crying, E i  bambini che frignano,
  And the bullets flying. E le pallottole che sibilano.
  I like the island Manhattan. Mi piace l’isola di Manhattan.
  Smoke on your pipe and put that in! Prendi e porta a casa!
  CORO 
  I like to be in America! Mi piace stare in America!
  Okay by me in America! È ok per me l’America!
  Ev’rything free in America! Tutto è gratis in America!
  For a small fee in America! Basta una piccola tassa in  America!
  ROSALIA
  I like the city of San Juan. A me piace la città di San Juan.
  ANITA
  I know a boat you can get on. C’è un piroscafo che ti  aspetta.
  ROSALIA
  Hundreds of flowers in full bloom. Centinaia di fiori in boccio.
  ANITA
  Hundreds of people in each room! Centinaia di persone in una  stanza!
  CORO
  Automobile  in America, Automobile  in America,
  Chromium  steel in America, Acciaio  cromato in America,
  Wire-spoke  wheel in America, Mozzi  di ruote in metallo in America,
  Very big deal in America! Affari niente male in America!
  ROSALIA
  I’ll drive a Buick through San    Juan. Guiderò una Buick per le strade di San Juan.
  ANITA
  If there’s a road you can drive on. Se riesci a trovare le strade.
  ROSALIA
  I’ll give my cousins a free ride. Darò un passaggio ai miei  cugini.
  ANITA
  How you get all of them inside? Come fai a farceli stare  tutti?
  CORO
  Immigrant  goes to America, L’immigrante  va in America,
  Many  hellos in America; Molti  hello in America;
  Nobody  knows in America Nessuno  lo sa in America
  Puerto  Rico’s in America. Che  Portorico è in America.
  ROSALIA
  I will bring a T.V. to San Juan. Porterò una TV a San Juan.
  ANITA
  If there’s a current to turn on! Se trovi la corrente per attaccarti!
  ROSALIA
  I’ll give them new washing machine. Gli porterò una nuova  lavatrice.
  ANITA
  What have they got there to keep clean? Ma cosè che hanno da tener  pulito?
  CORO 
  I like the shores of America. Mi piacciono le spiagge  d’America.
  Comfort is yours in America! Ecco a voi il comfort d’America!
  Knobs on the doors in America, Maniglie  sulle porte in America,
  Wall-to-wall floors in America! Pavimenti da una parete  all’altra in America.
  ROSALIA
  When I will go back to San Juan. Quando tornerò a San Juan.
  ANITA
  When you will shut up and get gone! Quando la smetti e te ne vai?
  ROSALIA
  Everyone there will give big cheer! Tutti m’accoglieranno a  braccia aperte!
  ANITA
  Everyone there will have moved here! Tutti si saranno già trasferiti  qui!
TONIGHT
  Coro (Jets)
  The Jets are gonna have their day Sarà  la grande giornata dei Jets
  Tonight. Stanotte.
  Coro (Sharks)
  The Sharks are gonna have their way L’avranno  vinta gli squali
  Tonight. Stanotte.
  Coro (Jets)
  The Puerto Ricans grumble, Mugugnano  i portorichi
  “Fair fight” “Combattimento  leale”.
  But if they start a rumble, Ma se  vogliono una mischia,
  We’ll  rumble ’em right. Gliela mischiamo noi per bene.
  Coro (Sharks)
  We’re  gonna hand ’em a   surprise Abbiamo una  sorpresina per loro
  Tonight. Stanotte.
  Coro (Jets)
  We’re  gonna cut ’em down to size Gli  diamo una bella regolata
  Tonight. Stanotte.
  Coro (Sharks)
  We  said “Ok no rumpus, Abbiamo  detto: “Ok, niente casini,
  No  tricks”. Niente  scherzi”.
  But  just in case they jump us, Ma  se solo ci provano a saltarci addosso,
  We’re  ready to mix Siamo  pronti a fare a botte
  Tonight! Stanotte.
  Coro (Jets, Sharks)
  We’re gonna rock it tonight! Ci  saranno scintille stanotte!
  We’re gonna jazz it up and have us a ball! Ci daremo dentro, ce la  spasseremo!
  They’re  gonna get it tonight; Le  prenderanno stanotte;
  The  more they turn it on, the harder Più tirano la corda, peggio si ritrovano!
  [they fall!
  Well, they began it! Be’, sono loro che hanno  cominciato!
  And  we’re the ones to stop ’em once E siamo noi quelli che li fermeranno una
  [and for all, [volta per  tutte,
  Tonight! Stanotte.
  ANITA
  Anita’s  gonna get her kicks Anita  va a spassarsela
  Tonight. Stanotte.
  We’ll  have our private little mix Avremo  la nostra piccola lotta privata
  Tonight. Stanotte.
  He’ll walk in hot and tired, Tornerà  stanco ed eccitato,
  So  what? E  allora?
  Don’t  matter if he’s tired, Non  importa se è stanco,
  As  long as he’s hot Mi  basta che sia eccitato
  Tonight! Stanotte.
  TONY
  Tonight, tonight, Stanotte,  stanotte,
  Won’t  be just any night, Non  sarà una notte come le altre,
  Tonight there will be no morning star. Stanotte non ci sarà nessuna  stella del
  [mattino.
  Tonight, tonight! Stanotte,  stanotte,
  I’ll see my love tonight Vedrò  il mio amore stanotte,
  And for us stars will stop where they are. E per noi le stelle si  fermeranno dove stanno.
  Today the minutes seem like hours, Oggi,  i minuti sembrano ore,
  The hours go so slowly, Le ore  passano così lente
  And still the sky is light... E il cielo è ancora  luminoso...
  Oh  moon, grow bright, O  luna, cresci in cielo
  And  make this endless day endless E fai di questo giorno senza fine una
  [night!  [notte  senza fine!
  Riff
  I’m  counting on you to be there Conto  che ci sarai anche tu
  Tonight, Stanotte,
  When Diesel wins it fair and square Quando  Diesel trionferà pulito
  Tonight. Stanotte.
  That  Puerto Rican punk’ll go down, Andrà al tappeto quello stronzo,
  And  when D’un  portorico,
  He’s  hollered “Uncle” Aspetta  che lo contiamo fino a dieci
  We’ll tear up the town! E poi mettiamo a soqquadro la città!
  Maria
  Tonight, tonight Stanotte,  stanotte
  Won’t be just any night, etc. Non sarà una notte come le altre, ecc.
  Riff
  So I can count on you, boy? Allora posso contare su di te,  ragazzo?
  TONY
  All right. D’accordo.
  Riff
  We’re gonna have us a ball. Ce la spasseremo da matti.
  TONY
  All right… D’accordo.
  Riff
  Womb to tomb! Dalla pancia alla tomba!
  TONY
  Sperm  to worm! Dalla  culla alla bara!
  Riff
  I’ll see you there about eight… Ci vediamo intorno alle  otto...
  TONY
  Tonight… Stanotte...
  Coro (Sharks)
  We’re gonna rock it tonight! Ce la spasseremo stanotte!
  Anita
  Tonight… Stanotte...
  Coro (Sharks)
  We’re gonna jazz it tonight, Ce la  godremo stanotte!
  They’re gonna get it tonight-tonight! Le prenderanno stanotte,  stanotte!
  They  began it – Hanno cominciato loro...
  And  we’re the ones E  siamo noi quelli
  To stop’em once and for all! Che li fermeranno una volta per tutte!
  The Sharks are gonna have their way, Gli  Squali vinceranno,
  The Sharks are gonna have their day, Gli  Squali trionferanno,
  We’re  gonna rock it tonight, Ce  la spasseremo stanotte,
  Tonight! Stanotte!
  Anita  , Coro
  Tonight, Stanotte,
  Late  tonight, Stanotte  tardi,
  We’re  gonna mix it tonight, Ci  faremo una bella lotta,
  Anita’s gonna have her day. E  Anita trionferà.
  Bernardo’s gonna have his way Bernardo  vincerà
  Tonight – tonight, Stanotte,  stanotte,
  Tonight – this very night, Stanotte,  stanotte stessa,
  We’re gonna rock it Ce la spasseremo
  Tonight! Stanotte!
  Riff, Jets
  They began it – Hanno  cominciato loro...
  We’ll stop’em all once and for all! Li fermeremo una volta per  tutte!
  The Jets are gonna have their day, I Jets  vinceranno,
  The Jets are gonna have their way, I Jets  trionferanno,
  We’re gonna rock it tonight, Ce la  spasseremo stanotte,
  Tonight! Stanotte!
  Maria , coro
  Tonight there will be no morning star, Stanotte  non ci sarà stella del  mattino,
  Tonight, tonight, I’ll see my love tonight, Stanotte,  stanotte, vedrò il mio amore
  [stanotte,
  And for us, stars will stop where they are. E quando ci baceremo, le  stelle si
  [fermeranno dove stanno.
  Maria  , Ton y, coro
  Today the minutes seem like hours, Oggi i  minuti sembrano ore,
  The hours go so slowly, Le ore  scorrono così lente,
  And still the sky is light. E c’è ancora luce in cielo.
  Oh  moon, grow bright Oh,  luna, cresci brillante
  And  make this endless day endless night, E fai di questo giorno senza fine una
  [notte senza fine,
  Tonight. Stanotte.